Saki Aibu, Yuichi Kimura, others cheer up Tohoku at Okinawa film festival
Entertainment ( 4 )
NAHA —
Popular Japanese actress Saki Aibu, 25, and comedian Yuichi Kimura, 48, gathered together with other celebrities at the Okinawa International Movie Festival this week to send a message of encouragement to the quake-stricken Tohoku region.
The film festival, which started on March 18 and is being held for the third consecutive year, added the word “Yell” to its logo of “Laugh & Peace,” in an initiative to bring more smiles and laughter to the survivors of the March 11 earthquake.
The festival’s opening ceremony began with one minute silence in remembrance of the over 9,000 people who lost their lives.
Stars from Japan’s top comedian entertainment company, Yoshimoto Kogyo, walked the red carpet in original T-shirts with the words “We can do something” printed on them.
Aibu, who was five during the 1995 Kobe earthquake, stars in the Japanese movie “FLY!” She also does the Japanese dubbing for the Chinese film “Aftershock,” which depicts one family’s tragedy following the 1976 Tangshan Earthquake. Due to the current events in Japan, however, its screening was canceled.
“For the sake of the devastated areas and all people who lost their homes and families, we need to move on step by step and help them along,” Aibu said.
Actress Satomi Ishihara, 24, also present during the event, said she will do her best for everyone in northeastern Japan and urged people to keep believing that better days will come.
The festival lasts until March 27.
Compiled from news reports








Order by Time Order by Popularity
4 Comments
Login to comment
0
asianTourist
Everyone heads forward as inspiration is pouring
0
Sarge
Saki Aibu is a cutey-pie. And Satomi Ishihara is gorgeous, as well as a good actress. The are both good at cheering up people.
0
smithinjapan
I'm sorry, but I doubt someone in Tohoku without electricity, food, and/or heat (and therefore who cannot watch TV) are 'cheered up' by a film festival in a remote, safe area of Japan. I think this is intended to read 'cheer FOR' or even 'cheer ON'? Could even read 'TRY to cheer up'.
Have they actually interviewed Tohoku people to say this cheered them up? I'll all for the encouragement and support, don't get me wrong... I just think the use of 'cheer up' is odd.
0
smithinjapan
Sorry... that's I'M all for... not "I'll all for".
Back to top