« Back To National Top

Kanji organization urged to improve business

The requested article has expired, and is no longer available. Any related articles, and user comments are shown below.

7 Comments

  • bcbrownboy at 07:08 AM JST - 11th March

    I cannot understand this article, at all. Is it me? Or is this ridiculously obtuse?

  • OssanAmerica at 07:15 AM JST - 11th March

    It's not written very well at all. "Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, a public service corporation which is given preferential tax treatment and is under restrictions regarding profits" apparently made a profit and therefore the The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (government)has demanded that they "clarify how it allegedly posted huge profits" and the Ministry has "urged organization head Noboru Okubo to ‘‘clarify his attitude’‘—an effective instruction to resign".

  • cnc at 09:15 AM JST - 11th March

    only in Japan, one can get punished for bringing in a little booty. they would have been better off by just spending it all on izakaya meetings everyday

  • zaichik at 06:13 PM JST - 11th March

    It's not you, bcbrownboy, it's Kyodo.

  • quato at 09:44 PM JST - 13th March

    Basically Okubo may have been shifting profits over to dummy companies.

  • sf2k at 12:42 PM JST - 14th March

    Kyodo urged to improve sentences, the double-speak is annoying. It's obviously a celebration of a job well done, or not.

  • sf2k at 12:48 PM JST - 14th March

    the concept of regret needs to be abolished from translation. The word has no meaning in this case.

    We regret bilking thousands out of their money? What does that mean? You'll do it again tomorrow, sho ga nai?

    And how does an expectation of clarifying attitude mean resigning? Or is quiting not resiging either?

    I regret having to teach English as well as having to read it. My eyes..my eyes..

Register or Login to leave a comment

Username:
Password:

› Forgot Password?