Stay in touch with the latest and widest range of Japan News with JapanToday's News Alert newsletter.
Up to the moment news in your inbox everyday. Subscribe now!
Already a JapanToday registered user?
Login to update your settings to subscribe to News Alert.
*Required
I would love to try this but I would not make it on my own because…
Posted in: Try cooking a Big Mac in rice cooker
Is a smoker: Stupidity Indicator Number 1 Has a child at age 16 (17 for the…
Most pregnant woman work every day through the 1st and 2nd trimester, at actual jobs. She…
Posted in: Meisa Kuroki cancels appearance at March 4 event for fans
Yep, when there's trouble at home whip up some nationalist paranoia at some foreign devil to…
Posted in: Egyptian minister's remarks stoke tensions with U.S.
Apple gets hoist upon their own petard. To the company that will sue anyone trying to…
0
moobs
Coligny
A storyline? It's porn for chrissake. Who needs a storyline!
Posted in: Porn producers look for more daring locations
0
moobs
No worries Sarc. I like your translation. It reminds me of the simpson's episode parodying Twin Peaks where Homer was watching a giant dance with a horse and is impressed by the genius of it all. Then laughs and says "Brilliant! I have absolutely no idea what's going on."
Posted in: Japan’s best-known novelist fails to deliver—again
0
moobs
Sarc, my comments weren't really intended to defend Murakami as a writer. They were more or less a criticism of literary criticism which rarely addresses how the book may differ in translation or what effect the translator had on the story itself (or the simple fact that it is a translated work).
If I had been trying to defend Murakami, I agree that "because it's a translation" is not a satisfactory argument to make that point. I thought my tone was clear though--Vonnegut is not a literary genius either, even if entertaining.
Posted in: Japan’s best-known novelist fails to deliver—again
0
moobs
Criticizing literature in translation is like criticizing the writing of Ian Fleming based on Roger Moore's portrayal of the James Bond character.
Could it be that the shortcomings attributed to Murakami come through more acutely due to the fact that the books are translated into English for a "Western" consumer and in this a myth of Japan and/or Murakami may be created or perpetuated subconsciously by the translator.
His work reminds of Vonnegut's. I find the books entertaining, but I can never recall the exact details of any one specific book.
Consider too that Murakami himself is said to work with the translators and redact his own works when presenting them in translation (perhaps he is consciously creating his own image as a writer in translation).
Posted in: Japan’s best-known novelist fails to deliver—again